Serwis internetowy, z którego korzystasz, używa plików cookies. Są to pliki instalowane w urządzeniach końcowych osób korzystających z serwisu, w celu administrowania serwisem, poprawy jakości świadczonych usług w tym
dostosowania treści serwisu do preferencji użytkownika, utrzymania sesji użytkownika oraz dla celów statystycznych i targetowania behawioralnego reklamy (dostosowania treści reklamy do Twoich indywidualnych potrzeb). Informujemy, że istnieje możliwość określenia przez użytkownika serwisu warunków przechowywania lub uzyskiwania dostępu do informacji zawartych w plikach cookies za pomocą ustawień przeglądarki lub konfiguracji usługi. Szczegółowe informacje na ten temat dostępne są u producenta przeglądarki, u dostawcy usługi dostępu do Internetu oraz w Polityce prywatności plików cookies. Dowiedz się więcej.
As coisas vulgares que há na vida - Zwyczajne rzeczy w naszym życiu Não deixam saudades - Nie wypełnią naszej tęsknoty Só as lembranças que doem - Pozostawiają tylko wspomnienia, które nas ranią Ou fazem sorrir - Lub te, które sprawiają, że uśmiech pojawia się na twarzy
Há gente que fica na história - Są ludzie, którzy tworzą historię da história da gente - Historię naszego życia e outras de quem nem o nome - Są też tacy, których imion lembramos ouvir - Nawet nie pamiętamy
São emoções que dão vida - To właśnie są uczucia, które trzymają przy życiu à saudade que trago - Moją tęsknotę Aquelas que tive contigo - Uczucia, które my stworzyliśmy e acabei por perder - I straciliśmy
Há dias que marcam a alma - Są dni, które zostawiają ślad na duszy e a vida da gente - I w życiu ludzi e aquele em que tu me deixaste - I dlatego nie mogę zapomnieć dnia não posso esquecer - W którym mnie zostawiłeś
A chuva molhava-me o rosto - Deszcz zmoczył moją twarz Gelado e cansado - Zimną i zmęczoną As ruas que a cidade tinha - Na ulicach, po których przechadzałam się Já eu percorrera - Bez celu
Ai... meu choro de moça perdida - Och... Jak lament zagubionej dziewczynki gritava à cidade - Mój krzyk poniósł się po mieście que o fogo do amor sob chuva - Jak szybko ogień miłości há instantes morrera - Ginie w deszczu
A chuva ouviu e calou - Deszcz usłyszał ją i utrzymał w sekrecie meu segredo à cidade - Tą tajemnicę, którą wykrzyczałam temu miastu E eis que ela bate no vidro - W którym deszcz uderza w okna Trazendo a saudade - Od nowa wypełniając mnie tęsknotą