Poniżej nagrania prezentujące prawidłową wymowę:
ALFABET I WYMOWA
Alfabet języka portugalskiego:
A (a)
B (be)
C (se)
D (de)
E (e)
F (efe)
G (ge)
H (aga)
I (i)
J (żota)
L (ele)
M (eme)
N (ene)
O (o)
P (pe)
Q (ke)
R (erre)
S (esse)
T (te)
U (u)
V (we)
X (szisz)
Z (ze)
- litery zapożyczone z innych języków:
K (kappa)
W (dabliu)
Y (ipsilon)
Dodatkowo niektóre z liter alfabetu mogą być akcentowane za pomocą następujących znaków:
– daszek ^
â –
a ambulância (karetka pogotowia)
,
o mecânico (mechanik),
o relâmpago (błyskawica)
,
a câmara municipal (ratusz)
ê –
a pêra (gruszka)
,
a agência de viagens (biuro podróży)
,
o português (Portugalczyk),
a experiência profissional (doświadczenie zawodowe)
ô –
o avô (dziadek)
,
a dor de estômago (ból brzucha)
f
– akcent
ˊ
á –
fácil (łatwy),
a água mineral (woda mineralna)
,
o horário (rozkład jazdy)
,
a farmácia (apteka)
,
o salário (wypłata)
é –
o bebé (niemowlę)
,
as férias (wakacje)
,
o ténis (tenis),
o café (kawa)
,
o médico (lekarz)
,
í –
a família (rodzina)
,
o frigorífico (lodówka),
o polícia (policjant)
,
distraído (roztargniony)
,
o edifício (budynek)
ó –
a avó (babcia)
,
o sótão (strych)
,
o matrimónio (małżeństwo)
,
o telemóvel (komórka),
o escritório (biuro)
ú –
o açúcar (cukier)
,
útil (pożyteczny)
– akcent `
às vezes (czasami)
,
às riscas (w paski)
– akcent ˜
ã –
a irmã (siostra)
,
ãe –
a mãe (matka)
,
ão –
a mão (ręka)
,
o pão (chleb),
o avião (samolot)
,
õe –
as qualifificações (kwalifikacje)
,
as emoções (emocje),
as intenções (zamiary)
- haczyk ¸ na literze c:
ç –
a maça (jabłko)
,
a cabeça (głowa)
,
o endereço (adres)
Reguły wymowy:
– C przed samogłoskami a, o, u wymawiamy jak [k]:
a cama (łóżko),
o castelo (zamek)
,
o comboio (pociąg)
,
a conta (rachunek)
,
a excursão (wycieczka)
– C przed samogłoskami e, i wymawiamy jak [s]:
a cebola (cebula)
,
doce (słodki)
,
o cinema (kino)
,
a cidade (miasto)
– CH wymawiamy jak [sz]:
o chá (herbata)
,
as chaves (klucze),
o chapéu (kapelusz)
,
o duche (prysznic)
,
a chegada (przyjazd)
– Ç wymawiamy jak [s]:
a cabeça (głowa),
o almoço (obiad),
o preço (cena)
,
a criança (dziecko)
,
as calças (spodnie)
– G przed samogłoskami i, e wymawiamy jak [ż], w pozostałych przypadkach jak [g]:
a ginástica (gimnastyka),
frágil (wrażliwy)
,
os gelados (lody)
,
a gente (ludzie)
,
o empregado (kelner)
,
o lago (jezioro)
,
os legumes (warzywa),
o guia (przewodnik)
– H w języku portugalskim nie wymawia się:
o hotel (hotel)
,
a hora (godzina)
,
o homem (człowiek)
,
honesto (uczciwy),
o humor (nastrój)
– J wymawiamy jak [ż]:
jovem (młody)
,
a loja (sklep)
,
o jantar (kolacja)
,
o jornalista (dziennikarz),
a igreja (kościół)
– LH wymawiamy jak [lj]:
a ilha (wyspa)
,
o filho (syn),
o bilhete (bilet)
,
a toalha (ręcznik),
o trabalho (praca)
– NH wymawiamy jak [ń]:
o banho (kąpiel),
o dinheiro (pieniądze)
,
castanho (brązowy)
,
o caminho (droga),
a cozinha (kuchnia)
– S znajdujące się między dwiema samogłoskami wymawiamy jak [z], chyba że litera s jest podwojona:
a casa (dom)
,
a camisa (koszula)
,
a sobremesa (deser)
,
a gasolina (benzyna),
a massa (makaron)
,
o pêssego (brzoskwinia),
a pessoa (osoba)
,
interessante (interesujący)
– S przed spółgłoską lub na końcu wyrazu wymawiamy jak [sz]:
triste (smutny)
,
a floresta (las),
a piscina (basen)
,
os dentes (zęby),
as montanhas (góry)
– S przed spółgłoską m wymawiamy jak [ż]:
o turismo (turystyka),
da mesma idade (w tym samym wieku)
,
o ciclismo (jazda na rowerze)
– V wymawiamy jak [w]:
velho (stary)
,
o advogado (adwokat),
visitar (zwiedzać)
,
a avenida (aleja),
o voleibol (siatkówka)
– X wymawiamy jak [sz]:
o peixe (ryba)
,
baixo (niski)
,
a ameixa (śliwka)
,
o xadrez (szachy) (wyjątek stanowią zapożyczenia, np.:
o táxi (taksówka), gdzie x wymawiamy jak [ks])
– Z na końcu wyrazu wymawiamy jak [sz]:
o rapaz (chłopiec),
feliz (szczęśliwy)
,
o nariz (nos)
,
o arroz (ryż),
o raíz (korzeń)
– O na końcu wyrazu wymawiamy jak [u]:
o marido (mąż)
,
pequeno (mały)
,
o banco (bank),
o teatro (teatr),
o selo (znaczek)
Dwugłoski wymawiamy następująco:
– ÃO jak [au]:
o irmão (brat)
,
a refeição (posiłek)
,
a recepção (recepcja),
a natação (pływanie)
– ÃE jak [aj]:
a mãe (matka)
– ÕE jak [oj]:
as qualifificações (kwalifikacje)
,
põe (połóż),
refeições (posiłki)
– EM jak [ej]:
a viagem (podróż)
,
o jovem (nastolatek),
a bagagem (bagaż)
,
bem (dobrze)
– EU jak [ył]:
meu (mój),
o chapéu (kapelusz)
Zapamiętaj!
Akcent w języku portugalskim pada najczęściej na przedostatnią sylabę. Wyjątki stanowią:
– wyrazy zakończone na spółgłoski r, l, z (
comer – jeść,
cordial – serdeczny
,
o rapaz – chłopiec
– wyrazy zakończone na samogłoskę i (
sai – wyszedłem / wyszłam,
bebi – wypiłem / wypiłam)
– wyrazy zakończone na podwójne samogłoski, czyli ão, ãe, õe (
o cartão de crédito – karta kredytowa
,
a mãe – matka
,
os aviões – samoloty)
- nagrania do ćw. 1.1 z książki
a)
b)
c)
d)
- nagrania do ćw. 1.5 z książki
a casa
, o banho
, triste
, a cidade
, o empregado
, a avenida
Nagrania są dodatkiem do książki
Portugalski nie gryzie
Więcej o książce>>